Las canciones sobre Adrienne Pauly, cuajadas de humor desplazandolo hacia el pelo acidez, huelen a tabaco y no ha transpirado alcohol. Son como cortometrajes por los que deambulan hembras fatales, cajeras sobre hipermercado, chicas perdidas en viejas discotecas tratando de conseguir su principe azul: “J’veux un mec” (deseo un tio), grita una sobre ellas.

Las canciones sobre Adrienne Pauly, cuajadas de humor desplazandolo hacia el pelo acidez, huelen a tabaco y no ha transpirado alcohol. Son como cortometrajes por los que deambulan hembras fatales, cajeras sobre hipermercado, chicas perdidas en viejas discotecas tratando de conseguir su principe azul: “J’veux un mec” (deseo un tio), grita una sobre ellas.

El reencuentro de Adrienne con la cancion se produce en 2002, animada por el musico frances, de familia panameno, Camilla Bazbaz. Dos anos mas tarde, ya posee listado la maqueta con cinco canciones que envia a las productores de las discograficas junto a un cuadernillo, que imaginamos similar al que ahora encontramos en su album desplazandolo hacia el pelo en el que se incorporan recortes con las letras de las canciones, dibujos, fotos, flechas… ademas en 2004, desempenar su primer concierto desplazandolo hacia el pelo, en octubre de 2006, Se Muestra su primer disco, que nunca posee mas titulo que su propio nombre y no ha transpirado apellido.

Adrienne seri­a un clase de mujer que me fascina: inteligente, independientemente, complicado, con caracter No obstante a un tiempo con exacto viento de “charme” indefinido. Con la novia podrias ocurrir del apego al odio, desplazandolo hacia el pelo sobre ahi a la reconciliacion asi­ como a la emocion en disputa de horas. Prototipo de chica fatal, sin embargo mas bien a la francesa, lo cual dista abundante del concepto criollo sobre “femme fatale”, Adrienne encarna, por mediacii?n de las canciones, esa chica a la que todos deseamos, con la que quisieramos pasar toda nuestra vida, si bien seguramente terminaramos muriendo en el tanteo.

miercoles, 6 de agosto de 2008

6 sobre agosto de 2008

Tratamiento de escribir en la oscuridad tu apelativo.Trato de redactar que te amo.Trato de aseverar a oscuras todo esto. No quiero que nadie se entere,que ninguna persona me mire a las 3 de la manana paseando sobre un bando a otro de la estancia,loco, lleno sobre ti, enamorado. Iluminado, ciego, repleto sobre ti, derramandote.Digo tu nombre con al completo el silencio https://besthookupwebsites.net/es/uniform-dating-review/ sobre la noche, lo grita mi corazon amordazado.Repito tu sustantivo, vuelvo a decirlo, lo digo incansablemente,y Afirmo con el 100% que existira sobre amanecer.

martes, 5 de agosto sobre 2008

Un escaso sobre literatura rusa.

Del mismo modo que gran cantidad de companeros bloggeros, la literatura rusa me fascina. Era pequeno (relativamente) cuando lei “Humillados y no ha transpirado ofendidos” desplazandolo hacia el pelo debido a entonces me gusto. A partir de ese instante inicie un trayecto a traves de las grandes autores que Rusia ha dado al mundo para goce de lectores avidos (igual que yo) sobre buenas historias con transfondo psicologico desplazandolo hacia el pelo social.

Nikolai Gogol seri­a, con su reforma ” Almas muertas “, al aspecto de Dostoievsky , el escritor ruso que mas hondo ha conseguido calar en mi.

” Almas muertas “, creada dentro de 1826 desplazandolo hacia el pelo 1842 principalmente en Roma, a donde Gogol paso ese lapso, es la trabajo considerada como su mejor trabajo desplazandolo hacia el pelo la de las mayores novelas de la literatura universal. En su infraestructura, ” Almas muertas ” es similar al Don altruista sobre Cervantes. Sin embargo, su extraordinaria vena humoristica se deriva de la concepcion unica, extremadamente sardonica: el guia colegial Pavel Ivanovich Chichikov, un vividor ambicioso, astuto y falto de escrupulos, va sobre un punto a otro comprando, robando y no ha transpirado estafando para obtener los titulos de propiedad de las sirvientes que se muestran en las censos anteriores aunque que han muerto recientemente, por lo cual se les llamaba ‘almas muertas’. Con estas ‘propiedades’ igual que aval, planea conseguir un credito Con El Fin De adquirir una patrimonio con ‘almas vivas’.

Los viajes sobre Chichikov ofrecen la ocasion perfecta al autor para llevar a cabo profundas reflexiones en la degradante desplazandolo hacia el pelo sofocante poder sobre la servidumbre, tanto para el siervo igual que para el propietario. En esta tarea se muestran asimismo un gran numero de personajes, brillantemente descritos, de la Rusia rural. Almas muertas fue un maqueta Con El Fin De las generaciones posteriores de escritores rusos. Asimismo, gran cantidad de sobre los ingeniosos proverbios que se muestran a lo extenso de la narracion, han entrado a construir parte del refranero ruso. En la ocasion sobre su publicacion, Almas muertas estaba convocatoria a constituir la primera pieza de una trabajo mas amplia; Gogol comenzo a redactar la continuacion pero, en un ataque sobre melancolia debido an una crisis religiosa, quemo el manuscrito.

Todo el mundo estos personajes llega a retratar Gogol con suma precision y con una descripcion tan aguda y no ha transpirado llena sobre elocuencia que asistimos en si a un cuadro concreto de caracteres construidos nunca a base sobre individuos reales sino sobre la mente del autor que nos ayuda a presentar su propia vision sobre la certeza que lo pone como a contribuidor al desarrollo del planteamiento . Ante todo Gogol pone igual que mision del articulista el asistencia al progreso persona asi­ como pretende en esta novela, mas alla de un tono moralizante que pretende ayudar a perfeccionar la circunstancia de su Rusia natal, concluye que la misma redencion sobre la colectividad rusa es llevada a cabo por el trayecto del cristianismo asi­ como la preservacion sobre la identidad del poblado ruso. Pese a que no es un critico radical de las instituciones sociales de su estado Gogol desnuda con su implacable satira la triste y no ha transpirado deplorable exigencia que se cierne referente a la Rusia zarista asi­ como predice el desmoronamiento total del organizacion despues de su irremediable caida.

Es en algun estilo una pena que huviese quedado inconclusa esta reforma maestra; aca sin embargo seri­a necesario hablar de sobre ese intercambio de moda en la segunda parte que demuestra ante todo el tono redentor del autor. Gogol tenia la intencion de que la labor constaria sobre tres zonas que es cada la el equivalente de las 3 partes sobre la divina comedia: Infierno, Purgatorio y no ha transpirado paraiso. La segunda Parte contiene personajes menor banales asi­ como que muestran algunas honrosas cualidades, No obstante en intercambio el significado del humor Se Muestra menos desplazandolo hacia el pelo los caracteres no alcanzar an igual de nefasto luminosos igual que las sobre la primera parte pero destaquen el gentil asi­ como ansioso sobre la comida Pteukh y la virtuosidad de Murazov, personaje que representa el espiritu cristiano universal asi­ como ese anhelo moral que Gogol considera lo preciso para la elevacion moral del acontecer persona.

Comments are closed.